La maison d’édition arménienne « Aras » à Istanbul a publié le livre « Hamchentsnak-Arménien de Hamchen » de Mahir Özkan.
Selon Akunq.net, cette monographie consacrée à l’étude de la grammaire du dialecte de Hamchen de la langue arménienne vise à prouver scientifiquement le fait que l’arménien de Hamchen est l’un des dialectes de la langue arménienne. L’auteur a clarifié cette question en détail, le comparant avec l’arménien occidental.
Le livre veut mettre fin aux affirmations répandues à la suite de la politique d’assimilation de la Turquie, selon lesquelles l’arménien de Hamchen n’a rien à voir avec la langue arménienne.
Dans le volume, l’auteur présente la grammaire et le vocabulaire de l’arménien de Hamchen et de nos jours les difficultés rencontrées pour préserver ce dialecte. Avec cette monographie, Mahir Özkan souhaite non seulement faire la lumière sur l’étude de ce dialecte, mais aussi contribuer à sa préservation.
Cette étude n’est pas le premier livre de l’auteur. Özkan a publié « Les histoires de Hamchen », « Émigration dans un monde qui change », « Le comportement de l’électeur du sud-est » et d’autres ouvrages. Il a également traduit et publié « Le Petit Prince » d’Antoine de Saint-Exupéry dans le dialecte de Hamchen de la langue arménienne.