Search
Close this search box.

Օշականի մէջ նշուած է Թարգմանչաց տօնը

Հոկտեմբեր 12-ին, Օշականի մէջ նշուած է Թարգմանչաց տօնը: Ս. Մեսրոպ Մաշտոց եկեղեցւոյ մէջ գրողներն ու թարգմանիչները մասնակցած են Սրբոց Թարգմանչաց տօնին նուիրուած պատարագին եւ ծաղիկներ զետեղած Մեսրոպ Մաշտոցի շիրիմին:

Այնուհետեւ եկեղեցւոյ դպրատան մէջ տեղի ունեցած է Մայր Աթոռ Ս. Էջմիածնի եւ Հայաստանի Գրողներու միութեան նախաձեռնութեամբ «Կանթեղ» թարգմանական մրցանակի յանձնումը։

Գրողներու միութեան նախագահ Էդուարդ Միլիտոնեան իր ելոյթին նշած է․ “Բազմադարեայ է մեր թարգմանական արուեստը: Նշանաւորելով ժամանակակից թարգմանիչներին՝ մենք մեր տուրքն ենք մատուցում առաջին թարգմանիչներին: Առանց նրանց թարգմանած գրքերի, առանց Աստուածաշունչի թարգմանութեան մենք լիարժէք գրականութիւն չէինք կարող ունենալ: «Կանթեղ» մրցանակը միջազգային համարում ունի, քանի որ նրանով պարգեւատրուել են շատ յայտնի թարգմանիչներ, որոնք հայ գրականութիւն են թարգմանել”:

Այնուհետեւ Միլիտոնեան մրցանակները յանձնած է թարգմանիչներուն: Հենրիկ Բախչինեանին մրցանակ շնորհուած է ֆրանսերէնէ հայերէն թարգմանական վաստակին համար: Սերգեյ Մկրտչեանին մրցանակը տրուած է ֆրանսերէնէ եւ անգլերէնէ հայերէն թարգմանական աշխատութիւններուն համար: Ուքրաներէնէ հայերէն եւ հայերէնէ ուքրաներէն թարգմանութիւններու համար մրցանակ շահած է Անուշաւան Մեսրոպեան։ Վերջինիս մրցանակը յանձուած է անոր քրոջը՝ Կարինէ Մեսրոպեանին, քանի որ Ուքրաինայի պատերազմի պատճառով ան չէ կրցած ներկայ գտնուիլ։  

Իրենց թարգմանութիւններէն հատուածներ ընթերցած են Լեւոն Բլբուլեան, Գագիկ Դաւթեան, Բաբկէն Սիմոնեան,  Շանթ Մկրտչեան, Արեւշատ Աւագեան, Արտաւազդ Նազարեան եւ Հերմինէ Նաւասարդեան:

Նինօ Սպանդերաշվիլի կարդացած է իր բանաստեղծութիւնները վրացերէն լեզուով, իսկ Տիգրան Գաբոյեան՝ իր բանաստեղծութիւններու արաբերէն թարգմանութիւնը: